デーブ・スペクター氏の発音(アフィリエイト広告を利用しています)。

僕はテレビによく出ているデーブ・スペクター氏の発音を注意深く聞いています。

 

なぜなら、氏は日本語でしゃべっているときも、英語の部分は日本語化しないで、 英語のままの発音をするからです。

 

例えば、ハリー・ポッターはハリー・ポターと発音しています。

 

そうです。
英語の発音には日本語の小さい”ッ”の発音はないからです。
ならば、ハリー・ポッターの翻訳者はなぜハリー・ポターではなく、 ハリー・ポッターとしたのでしょうか?

 

それは、想像するに、ポッターとするほうがポターより 日本語らしいからではないでしょうか。

 

ポターだと何となくおかしいですよね。

 

なんか、ポタポタという感じで。

 

また、デーブス・ペクター氏は映画のオスカ−賞のことを、 ほとんどアスカーと発音しています。
”へ〜、オスカーは英語で発音すると、アスカーなんだ”
ぼ〜っとテレビを見ていても発音の勉強になります。